• Runtimes
  • Spine Runtime 4.0 zh-CN translation

this is the example of re-translation of spine-applying-animations.md ## Empty animations:

Spine Runtimes Guide-Empty animations-retranslate.zip
4kB
Related Discussions
...

wiige Hmm, you are right. It seems there are some problems, like words that shouldn't be translated into Chinese, like "mix", are translated. Sorry I missed that! I think it would be better to fix the parts that you think are weird, so you can retranslate the whole documentation if you want.

  • wiige ha risposto a questo messaggio

    For now, the translation you sent as an example seemed fine as is, so I've updated the page with it. (Sorry that it was hard to tell which page I was referring to when I shared the diff!):
    https://zh.esotericsoftware.com/spine-applying-animations

    Misaki well, thanks for your reply
    I have tried these 3 pages:

    pls check the inter-links, typos or other mistakes I made, thanks in advance 🙂

    • Misaki ha risposto a questo messaggio
    • Misaki ha messo mi piace.

      wiige Thanks for the quick translation! I found that a couple of links we originally put on the Runtime Architecture page were incorrect, but otherwise there was no need for corrections. Thank you for your consistently high-quality translations!

      • wiige ha risposto a questo messaggio

        @wiige FYI: We've added two lines explaining mixing and empty animations to the spine-unity-main-components page (the last line in the diff just had also removed and is otherwise unchanged):
        https://diffy.org/diff/202dd31b1911a

        Changes are in these sections:
        https://esotericsoftware.com/spine-unity-main-components#Setting-Animations
        https://esotericsoftware.com/spine-unity-main-components#Empty-Animation-and-Clearing

        • wiige ha risposto a questo messaggio

          Harald done!

          spine-unity-main-components-mixing_and_empty_animations.zip
          24kB

          wiige Thanks for translating the remaining pages of the General Runtime Guide! I updated the pages with your translation and it seems perfect, including the links. Thanks for your contribution!

          • wiige ha risposto a questo messaggio
          • wiige ha messo mi piace.
            6 giorni dopo

            Misaki an update of spine-phaser, add the runtimes version table and replace 4.1 to 4.2 in expression and links:

            zh-cn-spine-phaser_add_table.zip
            9kB
            • Misaki ha risposto a questo messaggio
            • Misaki ha messo mi piace.

              wiige Thank you for handling the additional translation even though we hadn't requested it yet! In addition to the parts you handled, I fixed the links in the Chinese spine-phaser documentation: https://zh.esotericsoftware.com/spine-phaser

              By the way, the spine-haxe runtime documentation has also been updated, so I would ask you to translate that as well. (Most changes are minor): https://diffy.org/diff/3a42204b4a568
              Thank you for your continued support!

              • wiige ha risposto a questo messaggio

                wiige Thanks for responding so quickly! I found some duplicated sentences and some links that had been changed to normal text, so I fixed that, but other than that, everything seems to be fine and updated the documentation: https://zh.esotericsoftware.com/spine-haxe

                and I found spine-haxe was delisted in Spine 运行时, is it under breaking upgrade ?

                To tell the truth, the work on the renewal of the runtime page, which has been planned for quite some time, has been delayed. Since 4.3-beta also started the other day, there is still no time to complete the renewal of the runtime page. The new page will also add a link to the spine-haxe runtime documentation, but until then most spine-haxe users will access it from the Readme.md on GitHub.

                wiige After checking within the team, we updated the Spine Runtimes page.
                I hope that we will be able to publish the new page soon!

                13 giorni dopo

                Hi, @wiige ! A completely new page, ”On-Demand Loading UPM Packages,” has been added to the spine-unity runtime documentation. Could you help with the translation?

                The diff is below, but as for the table of contents, I can add the links to each page, so you don't need to prepare the .md files for each page, just let me know the translation text:
                https://diffy.org/diff/d421898072269

                Thanks in advance!

                • wiige ha risposto a questo messaggio
                  • Modificato

                  Misaki got, here is the translation of On-Demand Loading UPM Packages:

                  zh-cn-spine-unity-on-demand-loading.zip
                  3kB

                  for TOC and page indicator:
                  懒加载扩展 UPM 软件包 == On-Demand Loading Extension UPM Packages

                  note that I translated "On-Demand Loading" as "懒加载/惰性加载" which is Lazy Loading, by my understanding to the doc, because "按需加载"(literal translation) is not a customary expression in Chinese.
                  are they equivalent? I need an unity expert @Harald

                    wiige Thank you for the translation! Harald has not confirmed it yet, but based on my research, I believe that the term "懒加载" is commonly used, so I went ahead and included it.
                    I also removed some remaining English text, changed some links, and changed the notation in some places where it was necessary for the sake of the heading links. (I changed it because the heading links would be confusing when the same text appeared in different sections.)
                    I would appreciate it if you could check to make sure there are no problems: https://zh.esotericsoftware.com/spine-unity-on-demand-loading

                    • wiige ha risposto a questo messaggio

                      thx Misaki looking good for me

                      but I want to change this sentence: "仅在获得对应皮肤后再下载高分辨率的atlas textures" to "仅在应用了皮肤后再下载其对应的高分辨率atlas textures" for readability improve

                      • Harald ha risposto a questo messaggio